Profil

Seit 2003 biete ich Unternehmen, Agenturen, Verlagen und Privatpersonen weltweit professionelle Übersetzungen aus dem Englischen, Französischen und Spanischen ins Deutsche an.

In der Vergangenheit war ich zudem als Community-Managerin sowie im Bereich Social Media und Öffentlichkeitsarbeit tätig und habe redaktionell gearbeitet. Meiner hauptberuflichen Tätigkeit als Übersetzerin gehe ich seit 2011 nach.

Ich gehöre dem Certified PRO-Netzwerk der Übersetzerplattform proZ an.

Nachstehend finden Sie ausführlichere Informationen zu meiner Person.

Berufliche Stationen (Auszug)

  • Tätigkeit als selbstständige Übersetzerin für die Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch ins Deutsche (Tradolingua, Köln)
  • Übersetzungen und redaktionelle Tätigkeit (Pixum, Diginet GmbH & Co, Köln)
  • Redaktionelle Tätigkeit und Social Media (EUREO HOLDINGS SAS, Paris)
  • Öffentlichkeitsarbeit, Übersetzungen (Internationales Büro des Bundesministeriums für Bildung und Forschung im Projektträger des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt e.V., Bonn)
  • Community-Managerin und Übersetzerin (Globalpark AG, Hürth)
  • Übersetzungen und Dolmetschen (Projektbüro Mobilität und Verkehr, Köln) EU-Studie: Zugang von Behinderten zu den Europäischen Institutionen

Akademischer Werdegang und Weiterbildungen

  • Fernlehrgang Public Relations, Studiengemeinschaft Darmstadt
  • Weiterbildung zum Social-Media-Manager SMA, webculture GmbH, Social Media Akademie, Mannheim
  • Magisterstudium der Romanischen (Französisch, Spanisch) und Englischen Philologie, Universität zu Köln

Längere Auslandsaufenthalte

  • Kanada: 6 Monate (Sprachreise, Networking). Toronto, Montréal, Vancouver, Moncton, Québec u. a.
  • Spanien: 1 Jahr (Studium an der Universität von Sevilla)
  • Frankreich: 9 Monate (Sprach- und Kulturaufenthalt, Sprachprüfung an der Universität Paris-Sorbonne)

Weitere Profile